Rencontre avec Emmanuelle Péchenart autour de l'ouvrage "Le Recueil des ossements"
Nous avons le grand plaisir de vous proposer une rencontre avec Emmanuelle Péchenart autour de sa traduction du livre "Le recueil des ossements" écrit par Wuhe et publié aux éditions Marie Barbier.
L'ouvrage :
À Taïwan. Le héros, qui s’est remis récemment à voir sa mère décédée en rêve, interprète ces visites d’outre-tombe comme le signe que la sépulture ne convient pas. Alors qu’il est rongé par la maladie mentale, rendu depuis des années presque impotent par les calmants, il puise dans ses rêves récurrents (mais aussi dans la lecture du gourou Osho et dans l’inspiration donnée par sa femme et par son ex-petite amie) l’énergie d’agir. Il va donc entreprendre les démarches en vue d'un rituel de secondes funérailles pratiqué traditionnellement pour le repos des défunts, dit le Recueil des ossements.
La traductrice :
Emmanuelle Péchenart, est traductrice de littérature de Chine et de Taïwan, moderne et contemporaine, romans (Eileen Chang, Zhang Xinxin, Wuhe, Qiu Miaojin) et poésie (Ma Desheng, Meng Ming). Emmanuelle Péchenart est surtout connue comme traductrice et spécialiste de Eileen Chang et de Zhang Xinxin qu’elle a contribué à faire connaître en France. Un temps assistante de recherches pour différentes études sur l’histoire de la ville chinoise à l’Institut français d’architecture, et partie prenante, à l’occasion, de travaux menés à l’Observatoire de l’architecture chinoise (Chaillot).